Главная страница
Навигация по странице:

  • Пример демократической языковой политики

  • полемика гос. Языковая политика


    Скачать 30.64 Kb.
    НазваниеЯзыковая политика
    Дата20.01.2020
    Размер30.64 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаполемика гос.docx
    ТипДокументы
    #104950

    Подборка по базе: Из ОПЫТА работы ЗКР как языковая основа.docx, Тема 1.1 Система и политика здравоохранения в РФ.pdf, аграрная политика пдф.pdf, Прокопенко Эссе Политика - это.docx, Внешняя политика Казахстана.docx, Внешняя и внутренняя политика СССР в 1950-х начале 1960-х годов., Мировая политика и международные отношения Ю. Косов.docx, Рабочий лист Рел и нац политика Екат 10 АПРЕЛЯ.pdf, ГЭП 3 -Таможенная политика государства.docx, Гос бюджет и бюджетная политика docx.docx


    В политике неторопливое упорство всегда берет верх над необузданной силой, тщательно разрабатываемый план — над романтикой.

    С. Цвейг

    С. Цвейг

    С. Цвейг


    Языковая политика - один из существенных аспектов языковой ситуации, определяющая не только систему мер сознательного (чаще нормативного) воздействия, обычно государства, на развитие языковых процессов, распространение языков по сферам социального взаимодействия, по разным уровням общения, но и представляющая часть политического контроля над языковой ситуацией, языковыми конфликтами. Языковая политика может быть регулируемой или стихийной. В последнее время ее значение как части национальной политики, особенно в многонациональных государствах, все более возрастает, и соответственно она становится все более регулируемой, к сожалению, чаще с помощью языкового законодательства. Многоаспектность языковой ситуации предполагает многогранность и языковой политики, элементы которой системно взаимосвязаны.

    Считалось, что языковая политика советского государства (этот термин используется и в качестве оценки 30-х годов ХХ в., когда была проведена серия конструктивных языковых реформ, связанных с графическими изменениями во всех национальных языка) являлась плюралистической, конструктивной и была направлена на расширение функций всех языков, сфер их применения, обеспечение полной свободы каждого гражданина СССР говорить, воспитывать и обучать своих детей на родном языке, не допуская привилегий, ограничений или принуждения в употреблении того или иного языка. Однако, как показала история, именно в области языковой политики в советский период наблюдались элементы ассимиляции или русификации. Централизованная система общеобязательных мероприятий (особенно через систему образования, что являлось проявлением, в частности, дробного финансирования для языков различного статуса: союзных, автономных республик, автономных округов и т. д.), предусмотренная и проведенная советским государством, фактически привела к тому, что большинство представителей малочисленных и более крупных народов перешли на язык межнационального общения.(1)

    Современная оценка лингвистами языковой политики советского государства достаточно общеизвестна, а факт кризисного состояния большинства языков России очевиден. Перестроечные изменения конца 80- начала 90-х годов прошлого века привели к существенной переоценке многих событий и явлений того периода, пристальному вниманию к языковым проблемам, попыткам возрождения некоторых культурно-языковых традиций, расширения отдельных социальных функций национальных языков посредством принятия законов о языках.

    Большинство исследователей отмечают, что прошедшая в начале 90-х годов волна объявления суверенитетов и принятия законов о языках, провозгласивших государственными наряду с русским языки титульных наций, привела в настоящее время к выводам, что придать языку статус государственного недостаточно. Ученые ставят вопрос о реальных путях и возможностях расширения социальных функций языков, без чего они не могут функционировать как государственные. Современная оценка языковых ситуаций и анализ результатов внедрения законов в жизнь показывает, что многие статьи закона не реализованы в срок по объективным причинам, которые связаны с социально-политическими и экономическими трудностями. Между тем нельзя не признать положительной роли действующего законодательства в социокультурном аспекте, для сфер народного образования, духовной культуры, в меньшей степени - массовой коммуникации.

    Сегодня можно уже четко определить достоинства и недостатки принятых в республиках законов, написанных, фактически, по одной модели, что во многом объясняется законодательной неопытностью их составителей в тот период. Для большинства из них характерно отсутствие четко определенной конечной цели, недостаточно четко установленных ответственных и контролирующих структур, сроков исполнения статей закона. Возможно, необходимо было также расширить конституционное правовое регулирование языковых отношений, чтобы оно могло не только провозглашать, что у нас два государственных языка, но и обеспечивать действительные равные права и возможности для их полноценного функционирования.(2)

    Статус языков может быть равным и неравным. Так, равным статусом по закону обладают четыре основных языка Швейцарии, финский и шведский в Финляндии. Фактически такой закон обязывает государство поддерживать равный статус языков. Предоставление юридических преимуществ одному из языков социума – это нередко акт защиты языка, находящегося в кризисе.

    Демократический закон о языке защищает право отдельного человека не владеть языком большинства. По закону человек может обратиться в государственное учреждение на любом из языков, принятых в данном социуме, и учреждение обязано дать ответ на том же языке. В суде гражданин имеет право выступать на родном языке, при необходимости закон предусматривает участие переводчика.

    В демократическом обществе закон гарантирует этническим группам населения возможность определенного образования на родном языке, но при этом не ограничивает граждан в выборе языка обучения. Однако здесь существует ряд проблем.

    При всей важности программных и законодательных мер все же решающее значение в национально-языковой политике имеет деятельность государства по их осуществлению. Законы о языке нуждаются в специальных механизмах их выполнения.

    Конструктивные программы национально-языковой политики, стремящиеся расширить сферы использования определенного языка, предполагают значительное финансовое обеспечение.

    Таким образом, возможности воздействия государства на языковую ситуацию достаточно велики. Государство в состоянии контролировать социальный статус и социальные функции отдельных языков и изменять их, чем шире и свободней используется язык в своем социуме, тем более благоприятны условия для его развития и совершенствования.(3)


    Пример демократической языковой политики даёт Финляндия, в ко­торой проживает 5 млн. финнов и 300 тыс. шведов. Шведский и финский языки в 1919 году были объявлены государственными. Изучение обоих языков явля­ется обязательным в школах, а в системе высшего образования обучение ведёт­ся на любом из них по выбору, так же как и защита дипломов и диссертаций. Из 100 газет 12 издаются на шведском языке. И финны, и шведы слушают выпуски новостей на родном языке. Двуязычны все документы, объявления, на двух языках обращаются к клиентам работники сферы услуг. При вступлении в должность новый глава государства приносит присягу на двух языках. Все слу­жащие обязаны владеть обоими государственными языками.


    Своеобразна языковая политика в США, где, как и в Англии, нет ни го­сударственных органов, отвечающих за языковую политику, ни «языковых академий» - законодателей и кодификаторов языковой нормы, как во Франции и Испании. Языковую политику определяют организации, представляющие интересы непривилегированных слоев общества, по существу меньшинств, и реализуют ее в рамках официальной защиты прав человека. Языковая политика чаще всего сводится к запрету на официальное употребление некоторых слов и устойчивых словосочетаний, вызывающих у представителей меньшинств нега­тивную реакцию. Negro 'негр' и colored 'цветной' заменены Afro-American 'афро-американец'. Indian стали Native American, азиаты — Asian-American. По­жилые граждане США как объект покровительства перестали именоваться the aged (the elderly) и получили имя senior citizen 'старшие граждане'. Американ­ских журналистов призывают быть поосторожнее со словосочетаниями old age 'старость', поскольку возрастные границы этого понятия в разных культурах и у разных индивидов относительны. Используются эвфемизмы при обозначении представителей сексуальных меньшинств [Швейцер 1996].(4)

    Мировой язык — язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков.

    Отечественная лексика способствует передаче знаний и выступает в качестве посредника при общении представителей разных стран. Как и другие международные языки, она вносит большой вклад в реализацию общественных функций. Русская лексика играет важную роль в просветительстве. С помощью нее идет обучение не только в России, но и в других развитых странах. Школы и ВУЗы разных государств выбирают русский язык для изучения. С юридической точки зрения его признают рабочей лексикой. (4)

    Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

    • Большое количество людей считает этот язык родным.

    • Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

    • На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

    • Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

    Классификация искусственных языков

    Различают:

    Языки программирования и компьютерные языки -- языки для автоматической обработки информации с помощью ЭВМ.

    Информационные языки -- языки, используемые в различных системах обработки информации.

    Формализованные языки науки -- языки, предназначенные для символической записи фактов и теорий математики, логики, химии и других наук.

    Ричард Харрисон проводит следующую классификацию:

    • Искусственные языки апостериорного типа (интерлингва, окциденталь, Lingwa de Planeta и др.).

    • Модифицированный естественный язык

    • Модифицированный искусственный язык

    • Система взаимодействующих искусственных языков

    • Язык, комбинированный из близких по происхождению естественных языков

    • Язык, комбинированный из гетерогенных естественных языков.

    • Искусственные языки априорного типа (ифкуиль, ро (язык), сольресоль, богомол, ченгли, логлан и ложбан, эльюнди);

    • подразумевающие процесс речевой деятельности

    • Философско-категориальные.

    Русский язык как мировой язык.

    Будучи национальным достоянием общества, язык охраняется и поддер­живается государством. ^Языковая политика направлена на обеспечение опти­мального функционирования языка во всех сферах жизни общества.

    Программа ориентирована на обновление языковой политики, осуществ­ляемой прежде всего путём правового регулирования. На территории России традиционно сложившейся нормой является двуязычие и многоязычие. Госу­дарственная политика России в языковой сфере исходит из основополагающего принципа равноправия всех языков независимо от их правового статуса, а так­же численности и характера расселения носителей языка.(5)

    Английский язык как мировой.

    Всем известно, что основой современных европейских языков стала латынь. Так, например, немецкий говор – это помесь латыни и готского, французский – латынь и галльский, а английский появился в результате смешения латыни и кельтского.

    История современного английского началась еще в далеком 8 столетии до нашей эры. В этот период территорию современной Великобритании населяли кельты, которые общались на кельтском языке. Так само слово «Британия» произошло от кельтского — brith — раскрашенный.

    Тесное взаимодействие этих культур, естественно отразилось на языке. Заимствовав из латыни слова и ассимилируя их с германскими наречиями, появилось много новых лексем. Именно в этот период в английский язык пришло свыше 600 слов, имеющих латинские и германские корни.

    Затем во второй половине 9 века англосаксонские земли начали завоевывать датчане. Скандинавские викинги вступали в браки с англосаксами, смешивая свой древнеисландский язык с тем наречием, на котором общались местные народы. В результате в английский пришли слова из скандинавской группы. Среднеанглийский период развития английского языка охватывает промежуток с с 1066 по 1500 гг. н.э. В середине 11 века, в эпоху средневековья Англию завоевали французы. Так в истории развития английского языка началась эпоха трех языков:

    Французский – для аристократии и судебной системы

    Латынь – для науки и медицины

    Англосаксонский – для простонародья (6)

    Значение английского языка в международном общении :

    В настоящее время английский язык играет большую роль в международном общении а именно:

    1. Английский — всемирный язык. На сегодняшний день английский язык стал международным языком, он самый распространенный в мире. Более чем для 400 миллионов человек он является родным, для 300 миллионов он остается вторым языком, и еще 500 миллионов в какой-то мере владеют английским.

    2. Английский — язык торговли и бизнеса. Во многих странах английский занимает очень важное место как язык дипломатии, торговли и бизнеса. 90% мировых сделок заключается на английском языке. Мировые финансовые фонды и биржи работают на английском языке. Финансовые гиганты и крупные корпорации используют английский язык независимо от того, в какой стране они находятся.

    3. Английский — язык образования. Английский — самый популярный иностранный язык в школах. Самые престижные вузы мира — англоязычные. В странах, где английский — второй государственный язык, студенты предпочитают учиться на английском. Знание английского дает возможность получить хорошее образование и построить успешную карьеру.

    4. Английский — язык путешествий. Масштабные путешествия англичан на протяжении двух веков принесли свои плоды. В XXI веке английский — язык путешествий. В какую бы страну вы ни попали, на английском вас поймут везде. (6)
    Для современной Украины языковой вопрос является принципиальным. Именно он в свое время был поднят на щит украинскими националистами. На Евромайдане языковой вопрос поднимался не раз, и украинские националисты упорно доказывали, что в стране может быть только один государственный язык, даже если не менее половины ее жителей являются носителями другого языка. Примеры таких стран как Канада или Бельгия не принимались в расчет — мол, если Украина — независимое государство, то и государственным языком может быть только украинский язык. Почему-то бельгийские власти не пугает тот факт, что рядом находится Франция, которая, дескать, должна мечтать о поглощении франкоязычных территорий, населенных валлонами. Зато украинские националисты постоянно напоминали, что соседство с Россией не позволяет признать русский язык вторым государственным языком, пусть на тот период он и оставался самым распространенным языком юго-восточных областей страны.

    Отделение от русского языка — это основа самой украинской национальной идентичности. Когда территории Западной Украины входили в состав Австро-Венгерской империи, власти последней ставили одной из главных задач своей национальной политики в Галиции искоренение культурного влияния России. Добиться этого можно было, в том числе, и посредством всяческого принижения и дискриминации русского языка. Не без поддержки австро-венгерских властей к началу ХХ века сформировалось достаточно влиятельное украинское националистическое движение, которое всячески утверждало отличия украинцев от русских, украинского языка от русского языка.(8)

    Итак, Языковая политика – это идеология и соответствующие ей действия, направленные на решение языковых проблем, на достижение определенного языкового состояния в обществе. Сложно сказать, какой язык международный сегодня. Непостоянство статуса этого способа общения представителей разных стран заключается в приобретении и потере сочетаний географических, демографических, культурных и экономических показателей. Некоторые государства, граничащие друг с другом, достаточно тесно взаимодействуют. (9)

    Список литературы:

    1. https://ru.wikipedia.org/языковая политика

    2. https://studopedia.ru/11_186667_yazik-i-kultura.html

    3. Герд А. С. Языковая политика // Возрождение культуры России: язык и этнос. Вып. 3. - СПб, 1995. - С. 6-19.

    4. Белоусов В., Григорян Э. А. Русский язык в межнациональном общении в Российской Федерации и в странах СНГ: (По данным социолингвистических опросов 1990-1995 гг.). - М., 1996.

    5. http://fb.ru/article/146326/sredstva-kommunikatsii-mejdunarodnyie-yazyiki

    6. http://www.interactive-english.ru/interesting/268-pochemu-mezhdunarodnyj/

    7. http://ttolk.ru/, dic.academic.ru, http://ruspravda.info/ (автор: Илья Полонский)

    8. http://miresperanto.narod.ru/pri_angla/angla_kiel_universala.htm

    9. http://fb.ru/article/146326/sredstva-kommunikatsii-mejdunarodnyie-yazyiki


    написать администратору сайта