Главная страница

Антропоним. Антропо́ним. Единичное имя собственное или


Скачать 26.49 Kb.
НазваниеЕдиничное имя собственное или
АнкорАнтропоним
Дата03.06.2020
Размер26.49 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаАнтропо́ним.docx
ТипДокументы
#127782

С этим файлом связано 1 файл(ов). Среди них: 1.docx.
Показать все связанные файлы

Антропо́ним - единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. В более широком смысле это имя любой персоны: вымышленной или реальной.

Имена собственные в языке рекламы обнаруживают лексико-грамма-

тические свойства, которые значительно отличаются от свойств имен

этого подкласса в официальном общении и разговорной речи.
В энциклопедические, справочные и учебные издания включается информа-

ция о том, что имена собственные образуются от имен нарицательных,

что элементы лексики избирательно вовлекаются в имена собственные,

что предметная лексика у имен при переходе из разряда в разряд вывет-

ривается, что имя собственное не определяет, а индивидуализирует объ-

ект, что связь имени собственного с названием индивидуализируемого

объекта осуществляется на уровне сигнификата. В изданиях приводятся

разновидности имен собственных, оформленные терминологически:

антропонимы, топонимы, теонимы, зоонимы, астронимы, космонимы,

фитонимы, хронимы, идеонимы, хрематонимы.
Особые свойства антропонимов в языке рекламы, сопровождающей реализацию товарно-денежных отношений в социуме. В этой сфере антропонимы не идентифицируют лицо, как в официальном общении, не характеризуют личность, как в социально ограниченных контактах, а индивидуализируют бизнес-объекты в пределах их типов.
Выбор антропонима для названия бизнес-объекта осуществляют

профессионалы-неймеры. Рождающееся в поисках слово или новое

значение антропонима призваны реализовать главное условие – под-

вести клиента или покупателя к выбору и приобретению тех товаров

и услуг, которые предлагает конкретный объект, при этом адресат рек-

ламы должен осознавать свои действия как исполнение собственных

желаний.
Рекламу интересует не имя само по себе, а те культурно-языковые отношения, что связывают определенную форму антропонима и конкретную личность, т.е. индивидуальные характеристики одного из носителей этого антропонима. И если идентифицирующая функция антропонима при неофициальном общении совмещается с характеризующей, то в языке рекламы она обогащается персонифицирующей.
Избирательность антропонима сосуществует с фундаментальным культурно-историческим свойством слова, о котором В.В. Виноградов писал: «Вне зависимости от его данного употребления слово присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность».
Переход антропонима в иной подкласс понимаем как вариант раз-

вития переносного значения слова, поскольку отечественная традиция

его толкования не только считает обязательными этапы ассоциативного

соотнесения, но в условиях их имплицитности оформляет терминологи-

чески.
Персонифицирующая функция антропонима, опирающаяся на внут-

реннюю форму слова, или знак значения, – ключевое понятие для языка

рекламы. Культурная значимость персоны, стоящей за антропонимом, не

только определяет «скрытые и возможные» значения слова, но и пред-

полагает воздействующий эффект имени собственного бизнес-объекта.

Поэтому выбор неймеров требует от них широкого историко-культурно-

го кругозора, знания психологии и учета действия личностных факторов

у тех, кто будет воспринимать имена собственные бизнес-объектов еще

и как имена персон и запланированно реагировать на них.
Носитель имени, выступающего «знаком значения», может влиять

на покупателя авторитетностью производителя товара.
Путь ассоциаций в таких вариантах персонификации антропонима

следующий: авторитетность автора – высокое качество товара – изме-

нения к лучшему внешнего вида покупателя и другие положительные

последствия в его жизни.
Воздействующая сила таких названий напрямую связана с тем, полу-

чило ли имя этого продавца статус бренда. Поэтому фактор избиратель-

ности проявляет себя в этой позиции имен с наибольшей очевидностью.

Более того, при разочаровании покупателя воздействующая сила авто-

ритетных номинаций значительно снижается.
Название – имя собственное магазина – может соотноситься не с

авторитетностью продавца-производителя, а со статусностью истори-

ческой личности, носящей это имя.
Культурно-исторический фон для закрепления имени в языке рекламы

достаточно богатый, кроме того это знак экзотичности кухни.
Антропонимы в переносных значениях имен бизнес-объектов обла-

дают иными языковыми свойствами, чем антропонимы при идентифи-

кации субъектов-лиц.
В класс имен собственных бизнес-объектов антропонимы входят

в одной из возможных форм, и возникновения оценочных вариантов,

что характерно для антропонимов в разговорной речи, не допускают.
Переносность значения антропонима, которую называют условно-

стью имени, закреплена в графике и орфографии. Она передается напи-

санием с прописной буквы, кавычками, отсутствующими на вывесках,

но обязательными при включении названия в текст, а также цветовыми,

шрифтовыми и другими средствами рекламного воздействия.
Соотношения и связи производных значений антропонимов в языке

рекламы реализуются иначе, чем в иных сферах функционирования

языка. Как индивидуализация одного типа бизнес-объектов они всту-

пают во внутристилевые отношения, и в пределах подсистемы языка

рекламы варианты соотношений и связей многообразны.
Имена собственные бизнес-объектов в пределах соответствующих

множеств равнозначны. Динамичность системы множеств определяется

развитием сопряженных с ними сфер бизнеса, поэтому множества могут

как пополняться, так и сокращаться.
Степень сформированности множеств и их типов внутри стиля за-

висит и от проработанности механизма перехода имени из подкласса в

подкласс, а значит от изученности ассоциативных путей экспликации

скрытых и возможных значений, что в конечном итоге эксплицирует

культурно-историческую и языковую компетенции создателей названий

и их адресатов.
Склонение имен собственных бизнес-объектов пока не освоено язы-

ком, поскольку эти имена не идентифицированы по категории грамма-

тического рода. Идентифицирующие в качестве антропонимов субъек-

тов-лиц, чье отношение к грамматическому роду определяется полом

и включенность в категорию одушевленности очевидна, в переносном

значении эти лексемы индивидуализируют предприятия, организации и

фирмы, что переводит имена в категорию существительных неодушев-

ленных и значительно затрудняет квалификацию по грамматическому

роду.

Поэтому оптимальной в языке рекламы оказывается застывшая фор-

ма номинатива.
Итак, антропонимы не «свободно перемещаются» в язык рекламы.

Такое движение сопровождается изменением его функций (укрепляется

функция персонификации), семантики (появляется производное переносное значение), и морфологических характеристик (иным становится отношение к категориям рода, одушевленности и падежа). Антропоним как имя собственное бизнес-объекта вступает в разные типы внутристилевых системных отношений лексем. Поэтому можно заключить, что язык рекламы оказывается достаточным условием для формирования у антропонимов в функции имени собственного бизнес-объекта свойств, кардинально отличающихся от свойств, которые проявляются у антропонимов при обозначении субъектов-лиц в официальном общении и разговорной речи.


написать администратору сайта