Главная страница
Медицина
Экономика
Финансы
Биология
Ветеринария
Сельское хозяйство
Юриспруденция
Право
Языкознание
Языки
Логика
Этика
Философия
Религия
Политология
Социология
Физика
История
Информатика
Искусство
Культура
Энергетика
Промышленность
Математика
Вычислительная техника
Химия
Связь
Электротехника
Автоматика
Экология
Геология
Начальные классы
Механика
Строительство
Доп
образование
Воспитательная работа
Русский язык и литература
Другое
Классному руководителю
Дошкольное образование
Казахский язык и лит
Физкультура
Технология
География
Школьному психологу
Иностранные языки
Директору, завучу
Астрономия
Музыка
ОБЖ
Обществознание
Социальному педагогу
Логопедия

Пословицы латынь. Proverbia et dictiones. Раздел I. Scientia


Скачать 61.46 Kb.
НазваниеProverbia et dictiones. Раздел I. Scientia
АнкорПословицы латынь.docx
Дата16.02.2018
Размер61.46 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПословицы латынь.docx
ТипДокументы
#15592

PROVERBIA ET DICTIONES.

Раздел I.

  1. ScientiapotentiaestЗнание – сила (Фрэнсис Бэкон, XVI в.) // «Больше узнаешь – сильнее станешь», «Без наук – как без рук», «Руки поборют одного, знания – тысячи».

  2. Ibivictoria, ubiconcordiaТам победа, где согласие (Публий Сир, I в. до н. э.).

  3. Experientiaestoptĭmamagistra – Опыт – лучший учитель // «Спрашивай не старого, а бывалого», «За одного битого двух небитых дают», «Наука учит многому, а жизнь – ещё большему».

  4. Aurōramusisamīca – Аврора – музам подруга // «Утро вечера мудренее», «Думай ввечеру, делай поутру», «Кто рано встает, тому Бог даёт».

Раздел II.

  1. Dumspiro, spero – Пока дышу, надеюсь (девиз подводников, а также штата Южная Каролина).

  2. Cumtacent, clamant – Хотя молчат, кричат (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э., «Первая речь против Катилины») // «Молчание – знак согласия».

  3. Haudsempererratfama – Не всегда ошибается молва // «Нет дыма без огня».

  4. AquĭlamvolāredocesТы учишь орла летать // «Не учи учёного», «Не учи рыбу плавать, а собаку лаять», «Не учи хромого ковылять», «Знаем сами, что кривы сани».

  5. Aquĭlanoncaptatmuscas – Орёл не ловит мух // «Орлом комара не травят», «Из пушки по воробьям не стреляют», «Лев мышей не давит», «Большому кораблю – большое плавание».

Раздел III.

  1. Bisdat, quicitodat – Вдвойне даёт тот, кто быстро даёт (Публий Сир, I в. до н. э.) // «Дорогá ложка к обеду», «Дорогá милостыня во время скудости».

  2. Vivĕreestcogitāre – Жить – значит мыслить (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э., «Тускуланские беседы»).

  3. Quiquaerit, repĕrit – Кто ищет, тот находит // «Кто ищет, тот всегда найдет», «Тот и сыщет, кто ищет», «На ловца и зверь бежит».

  4. Epistǔlanonerubescit – Письмо не краснеет (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э., «Письма к близким») // «Бумага всё стерпит», «Язык коснеет, а перо не робеет».

  5. Festīnā lente! – Спеши медленно (эту пословицу любил повторять император Октавиан Август, I в. до н. э.-I в. н. э.) // «Тише едешь – дальше будешь», «Поспешай медленно», «Поспешишь – людей насмешишь», «Поспешай, да не торопись», «Дело верши, да не спеши», «Кто берёт махом, кончает прахом».

  6. Notā bene! (=NB) – Обрати внимание (дословно: «заметь хорошо»). Пометка в книгах, письмах, конспектах.

Раздел IV.

  1. Noli tangĕre circǔlos meos!Не трогай мои круги! (слова греческого механика и математика Архимеда, сказанные в 212-ом г. до н. э. при захвате его родного города Сиракузы). О чём-либо неприкосновенном, неподлежащем изменению, не допускающем вмешательства.

  2. Elephantumexmuscafacis – Ты делаешь из мухи слона (сатирик Лукиан, II в. н. э., «Похвала мухе»).

  3. Verbummovet, exemplumtrahit – Слово побуждает, пример увлекает // «Добрый пример полезнее ста слов», «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».

  4. Otiumpostnegotium – Отдых – после дела // «Сделал дело – гуляй смело», «Делу время, потехе час».

  5. Ignorantianonestargumentum – Незнание - не аргумент (мысль нидерландского философа XVII-го в. Бенедикта Спинозы) // «Незнание закона не освобождает от ответственности».

  6. Pericǔlumestinmora – Опасность – в промедлении // «Промедление смерти подобно».

  7. Interarmatacentmusae – Среди оружия музы молчат. Имеется в виду, что во время войны поэзия, искусства и науки переживают далеко не лучший период своего развития.

  8. Aliēnavitiainocǔlishabēmus, atergonostrasunt – Чужие пороки у нас перед глазами, а свои за спиной // «В чужом глазу сучок видит, а в своём бревна не замечает», «Свои грехи за собой, чужие перед собой», «Людей хулит, а сам лыком шит».

  9. Lupusnonmordetlupum – Волк не кусает волка // «Волк волком не травится», «Ворон ворону глаз не выклюет».

Раздел V.

  1. Alterego – Второй я (Пифагор, VI в. до н. э.). О близком друге, помощнике, доверенном лице.

  2. Habentsuafatalibelli– Книги имеют свою судьбу (из поэмы римского грамматика I-II вв. н. э.: «В зависимости от восприятия читателя книги имеют свою судьбу»). Выражение часто цитируется с заменой последнего слова. К примеру, его с полным правом можно употребить, говоря о крылатых фразах, «оторвавшихся» от своего источника и живущих «самостоятельной» жизнью.

  3. Littĕrascriptamanet –Написанная буква остаётся // «Что написано пером не вырубишь топором».

  4. Cognosceteipsum! – Познай самого себя (по преданию, эта надпись была начертана на фронтоне знаменитого храма Аполлона в Дельфах. Её авторство приписывается одному из семи греческих мудрецов Фалесу; это выражение было любимым изречением Сократа).

  5. Delinguastultaveniuntincommŏdamulta – Из-за глупого языка бывает много неприятностей // «Язык мой – враг мой».

  6. Peraspĕraadastra – Через тернии к звёздам (девиз штата Канзас). Призыв идти вперёд к намеченной цели, преодолевая все препятствия на пути.

  7. Errārehumānumest – Человеку свойственно ошибаться (римский оратор Сенека Старший, I в. до н. э.-I в. н. э.).

  8. Vaevictis! – Горе побеждённым (слова галльского вождя Бренна, сказанные в 390-ом г. до н. э. при осаде Рима). Имеется в виду, что условия всегда диктуют победители, а побеждённые должны быть готовы к любому трагическому повороту.

  9. Malaherbacitocrescit– Сорная трава быстро растёт // «Гóре, что ногти», «Недолго беду на себя накликать». Иначе говоря, всё недоброе быстро возникает и разрастается.

  10. Medĭce, curā teipsum! – Врач, исцели самого себя! Призыв не лезть в чужое дело и, прежде чем поучать других, обратить внимание на самого себя и собственные недостатки.

Раздел VI.

  1. Detefabǔlanarrātur – О тебе басня сказывается (Гораций) // «Чему смеётесь? Над собой смеётесь!» (Н.В. Гоголь, «Ревизор»).

  2. Nullumpericǔlumsinepericǔlovincĭtur – Никакая опасность не преодолевается без риска.

  3. Tertiumnondatur – Третьего не дано (формулировка второго закона мышления).

  4. Clavusclavopellĭur – Гвоздь гвоздём выбивают // «Клин клином вышибают».

  5. Audaciapromurohabētur – Смелость города берет (дословно: «имеется храбрость вместо стены»).

Раздел VII.

  1. Hauritaquamcribro, quidiscĕrevultsinelibro– Черпает воду решетом тот, кто хочет учиться без книги (средневековая пословица).

  2. Sictransitgloriamundi! – Так проходит мирская слава! (в основе – трактат немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского, XV в.). Обычно о чём-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете). Начиная приблизительно с 1409-го г. эти слова произносят во время церемонии возведения в сан нового римского папы, сжигая перед ним клочок ткани в знак непрочности и тленности всего земного, в том числе получаемых им власти и славы.

  3. Cantilēnameandemcanis – Ты поёшь одну и ту же песню // «старая песня», «Про это уж и собаки лают». О чём-либо надоедливо повторяющемся без конца.

Раздел VIII.

  1. Utsalūtas, itasalutabĕris – Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать // «Как аукнется, так и откликнется», «Каков привет, таков ответ», «Спроси громом – ливнем ответят», «Каков ты до меня, таков и я до тебя», «Кто сам ко всем лицом, к тому и добрые люди не спиной», «Делая зло, на добро не надейся», «Что посеешь, то и пожнёшь».

  2. Quisemĭnatmala, metetmala – Кто сеет зло, пожнёт зло // «Что посеешь то и пожнёшь», «От худого семени не жди доброго племени».

  3. Postprandiumstabis, postcenamambulābis – После завтрака постой, после обеда погуляй. Это выражение является медицинским советом: подвúгайся после еды, не ложись сразу отдыхать.

Раздел IX.

  1. Suusrexregīnaeplacet – Свой царь царице нравится // «Всякому мужу своя жена милее», «Всякий кулик своё болото хвалит», «Чужое и хорошее постыло, а своё и худо, да мило», «И рябая дочь, да родимая, и красавица, да чужая», «Дитя хоть и криво, а отцу с матерью диво».

  2. Sivoxest, canta! – Если есть голос, то пой! Говоря так, Овидий (I в. до н. э.) советует завоёвывать сердце женщины, раскрывая перед ней свои дарования.

  3. Voxaudītaperit, littĕrascriptamanet – Услышанное слово умирает, написанная буква остаётся // «Что написано пером не вырубишь топором».

  4. Duralex, sedlex – Закон суров, но закон.

  5. Saluspopǔlisummalexest – Благо народа – высший закон (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э., «О законах». Изречение является девизом штата Миссури).

  6. AmīcusmihiPlato, sedmagisamīcaverĭtas – Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель, IV в. до н. э., «Никомахова этика») // «Варвара мне тётка, а правда сестра».

  7. Nullacalamĭtassola – Беда не [приходит] одна // «Беда семь бед приводит».

  8. Paupertas non est vitiumБедность – не порок.

  9. Intercaecosluscusrex – Среди слепых одноглазый – царь // «Между слепыми и кривой король», «На безрыбье и рак рыба», «На безлюдье и Фома дворянин», «И месяц светит, когда солнца нет».

  10. Nemojudexinpropriacausa – Никто не [может быть] судьёй в собственном деле.

Раздел X.

  1. Opuslaudatartifĭcem – Дело хвалит мастера // «Дело мастера боится», «По работе и мастера знать», «Всякое дело за себя постоит».

  2. Unahirundononfacitver – Одна ласточка весны не делает // «Одна ласточка погоды не делает», «Первая пороша не санный путь», «Первый успех ещё не победа».

  3. Otempŏra, omores! – О времена, о нравы! (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э., «Первая речь против Катилины»). Обычно выражение употребляют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчёркивая неслыханный характер события.

  4. Caecusnonjudĭcatdecolōre – Слепой не судит о цвете // «Слепой не судит о красках», «Слепому всё копеечки», «Слепой курице всё пшеница», «Для слепого и солнце чернó».

  5. Consuetūdoestaltĕranatūra – Привычка – вторая натура (Марк Туллий Цицерон, I в. до н. э.). Иначе говоря, привычка укореняется так сильно, что становится нашей второй природой // «В чём смолоду охота, в том под старость неволя», «Привычка свыше нам дана» (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»).

  6. Perfasetnefas – Через позволенное и непозволенное; всеми правдами и неправдами. О желании добиться своего любой ценой.

  7. Barbacrescit, caputnescit – Борода растет, голова не знает // «Борода выросла, а ума не вынесла», «Борода до пояса, а ума ни вóлоса», «Борода с локоток, а ума с ноготок», «На голове густо, а в голове пусто», «Волос долог, да ум короток».

Раздел XI.

  1. Qualisrex, talisgrex – Каков царь, таков народ // «Каков барин, таков и крестьянин», «Каков пан, таков на нём и жупан».

  2. TimeoDanaosetdonaferentes – Боюсь данайцев даже приносящих дары (эти слова в поэме Вергилия произносит троянский жрец Лаокоон, напоминая троянцам о хитрости данайцев (греков) и коварстве хитроумного Одиссея). Другими словами, следует опасаться врагов или коварных людей даже когда они делают вам что-то приятное.

  3. Nemoomniapotestscire – Никто не может знать всё.

  4. Abiens, abi! – Уходя, уходи! Другими словами, не возвращайся к пройденному этапу своей жизни, к людям, с которыми уже решил расстаться. Фразу часто употребляют по отношению к гостю, который прощается, но не уходит.

  5. Volensnolens – Волей – неволей; хочешь не хочешь; поневоле.

  6. Qualisvir, talisoratio – Каков муж, такова [и] речь (Публий Сир, I в. до н. э.) // «Какой разум, такой и разговор», «Знать птицу по перьям, а молодца по речам».

  7. Sapientisat – Умному достаточно [сказанного] // «Умный поймёт с полуслова».

  8. Qualisdomĭnus, talesservi – Каков господин, таковы [и] слуги // «Каков барин, таков и крестьянин».

  9. Omniapraeclārarara – Всё прекрасное редкостно. М.Т. Цицерон («О дружбе») говорит о том, как трудно найти истинного друга.

  10. Omniameamecumporto – Всё своё ношу с собой (слова одного из семи греческих мудрецов Бианта).

  11. Ducuntvolentemfata, nolentemtrahunt – Желающего судьба ведёт, нежелающего – тащит.

Раздел XII.

  1. Finiscorōnatopus – Конец венчает дело // «Конец – делу венец», «Всё хорошо, что хорошо кончается», «Не говори, что делал, а говори ,что сделал».

  2. Vimvirepellĕrelicet – Силу позволено отражать силой. Это положение римского права позволяло человеку с помощью применения силы предупреждать попытки нарушения своих гражданских прав.

  3. QuodlicetJovi, nonlicetbovi – Что позволено Юпитеру, не позволено быку // «Что можно пану, то нельзя Ивану».

  4. Sērovenientĭbusossa – Поздно приходящим [достаются] кости // «Последний гость гложет кость», «Позднему гостю – кости», «Кто опоздает, тот воду хлебает». Приветствие опоздавшим гостям.

  5. Proculabocǔlisproculexmente – С глаз долой – из сердца вон. Другими словами, чувства на расстоянии притупляются.

  6. Famesartiummagistra – Голод – учитель искусств // «Станешь лапти плесть, как нечего есть».

  7. Nonestfumusabsqueigne – Нет дыма без огня // «Где огонь так и дым». Иными словами, на всё есть свои причины.

  8. Etfabǔlapartemverihabet – И басня имеет часть правды // «Сказка ложь, да в ней намёк» (А.С. Пушкин).

РазделXIII.

  1. Veni, vidi, vici – Пришёл, увидел, победил (Юлий Цезарь сообщил в письме другу Матию о быстрой победе над Фарнаком, которого он разгромил в течение четырёх часов в одной только битве при Зеле (47г. до н. э.)).

Раздел XIV.

  1. Aleajactaest – Жребий брошен (история связана с событиями 49 г. до н. э., когда Юлий Цезарь, узнав о том, что сенат, обеспокоенный его победами и ростом популярности приказал ему распустить своё войско, принял решение о незаконном вторжение в Италию вместе со своими войсками). Выражение означает, что ответственное решение принято.

  2. Actaestfabǔla – Представление окончено. То же, что итальянское «Finita la commedia». Так римские актёры заканчивали своё обращение к зрителям в конце пьесы. Часто так говорят о чьей-либо смерти.

Раздел XV.

  1. Legembrevemesseoportet – Закон должен быть краток.

Раздел XVI.

  1. Prodomomea – В защиту своего дома; в свою защиту; в своих интересах; о себе.

  2. Manusmanumlavat – Рука руку моет // «Рука руку моет, а плут плута кроет», «Рука руку моет, и обе белы живут», «Услуга за услугу».

  3. Diesdiemdocet – День учит день (Публий Сир, I в. до н. э.).Имеется в виду, что накопленный жизненный опыт помогает нам лучше прожить каждый новый день.

  4. Nihilagentidiesestlongus – Ничего не делающему день долог // «На безделье и лень велик и один день».

  5. Estmodusinrebus – Есть мера в вещах // «Всё хорошо в меру», «Хорошего понемножку».

  6. Nulladiessinelinea – Ни дня без строчки (Апеллес, греческий живописец IV-го в. до н. э., имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своём искусстве, проводя хотя бы одну линию).

  7. Perrisummultumpotĕriscognoscĕrestultum – По чрезмерному смеху ты сможешь узнать глупца // «Смех без причины – признак дурачины», «Кто всегда одинаково весел, тот, по-моему, просто глуп» (В. Маяковский).

  8. Amīcuscertusinreincertacernĭtur – Верный друг познаётся в беде (дословно: «верный друг познаётся в неверном деле») // «Друг познаётся в беде», «Не тот друг, кто на перу гуляет, а тот, кто в беде помогает», «Дружба слезой сваривается», «Сам погибай, а товарища выручай».

  9. Félix, quí potuítrerúmcognóscĕrecáusas – Счастлив тот, кто смог познать причины вещей.

Раздел XVII.

  1. Plenusventernonstudetlibenter – Полный желудок учится неохотно // «Сытое брюхо к учению глухо».

  2. Honōresmutantmores, sedraroinmeliōres – Почести меняют нравы, но редко на лучшие // «Залез в богатства – забыл и братство», «Изжил нужду, забыл и дружбу».

Раздел XVIII.

  1. Duōbuslitigantĭbus, tertiusgaudet – Двое ссорятся – третий радуется // «Две собаки дерутся, а третья кость грызёт», «Пастухи за чубы, а волки за овец», «Кошки грызутся, мышкам приволье».

  2. Amīcusverusraraavis – Верный друг – редкая птица.

Раздел XIX.

99. Quisquefortūnaesuaefaber – Каждый – кузнец своего счастья.

100. Nullummalumsinealĭquobono – Нет худа без добра // «Нет худа без добра и нет добра без худа», «Нет радости без печали и печали без радости», «Не было бы счастья, да несчастье помогло».

101. AutCaesar, autnihil – Или Цезарь, или ничто // (слова, приписываемые императору Калигуле (I в. н. э.), который превзошёл своими тратами самых безумных расточителей). «Иль грудь в крестах, или голова в кустах», «Или всё, или ничего», «Або пан, або пропав».

102. Suumcuīque – Каждому своё // «Кому полтина, а кому ни алтына», «Кому жить, кому гнить», «Кому тереть, кому тёрту быть». В годы Второй мировой войны слова «Каждому своё» были написаны на воротах Бухенвальда, где в 1937-1945 гг. было уничтожено 56 тыс. заключённых.

103. Condicio, sinequanon – Необходимое условие (дословно: «условие, без которого не [будет чего-либо]»).

104. Cuiprodest? – Кому выгодно? Следственный принцип, применяемый при поиске преступника, заказчика, виновника происшедшего, определении круга заинтересованных в чём-то лиц.

105. Inhocsignovinces – Под этим знаменем ты победишь (Константин в 312-ом г. н. э. увидел на небе светящийся крест (распятие) с греческой надписью: «Сим знаменем победишь». Он велел изобразить крест на щитах своих солдат и, несмотря на численный перевес противника, одержал победу. Константин, впоследствии прозванный Великим, стал единственным правителем Империи, и эти слова были вышиты на его знамени).

106. Quídquidid ést, || timeó Danaós || etdónaferéntes – Чтобы это ни было, я боюсь данайцев, даже приносящих дары (см. № 64).

Раздел XX.

107. Dulceetdecōrumestpropatriamori – Сладостно и почётно умереть за родину // «За родину, за честь – хоть голову снесть», «Тот герой, кто за родину горой».

108. Nonprogrĕdiestregrĕdi– Не идти вперёд значит идти назад.

109. Ave, Caesar, moritūritesalūtant – Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя. Так гладиаторы, появляясь на арене, приветствовали находящегося в амфитеатре императора (цезарь в данном случае – не собственное имя, а титул). Выражение можно употребить перед сложным, волнующим испытанием (например, здороваясь с преподавателем на экзамене), выступлением или важным, заранее пугающим разговором.

110. Audentesfortūnajuvat – Дерзающим судьба помогает.

111. Autvincĕre, autmori – Или победить, или умереть // «Иль грудь в крестах, иль голова в кустах».

112. Remtene, verbasequentur – Постигни суть, а слова найдутся.

113. HicRhodus, hicsalta! – Здесь Родос, здесь прыгай! // «Речи слышали, да дела не видим», «Хороша вера у дела». Другими словами, не хвались своими успехами где-то, а докажи здесь и сейчас, на что ты способен.

Раздел XXI.

114. Tresfaciuntcollegium – Трое составляют коллегию (совет). Норма римского права, указывающая на минимальное количество человек, необходимое для создания и юридического признания любого объединения, для проведения собрания, мероприятия.

115. Quothomĭnes, totsententiae – Сколько людей, столько и мнений // «Сто голов, сто умов», «Ум на ум не приходится», «Всяк своим умом живёт», «Всяка имеет свой ум голова».

Раздел XXII.

116. Homosum, humāninihilamealiēnumputo – Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.

117. Cedantarmatogae! – Пусть оружие уступит место тóге. Выражение обычно означает «пусть война уступит место миру», хотя изначально имелось в виду, что заслуги на гражданском поприще ничуть не менее значимы и приобретаются не легче, чем военные.

118. Sitmenssanaincorpŏresano!Пусть будет в здоровом теле здоровый дух! Одно из немногих латинских выражений, современное толкование которого противоположно смыслу, изначально заложенному автором. Римский поэт I-II вв. н. э. Ювенал в своих «Сатирах» выступал против одностороннего увлечения римлян телесными упражнениями.

119. Ignoscasaliismulta, nihiltibi – Прощай другим многое, себе –ничего.

120. Audiāturetaltĕrapars! – Пусть будет выслушана и другая сторона! Древний юридический принцип, призывающий к объективности при рассмотрении любых вопросов и тяжб, суждений о предметах и людях.

121. Fiatlux! – Да будет свет! (из библейского описания Сотворения мира). Так говорят о грандиозных открытиях, знаменующих собой новую эру в истории человеческого общества и науки.

122. Féci, quódpotuí, || faciántmeliórapoténtes – Я сделал, что смог, пусть те, кто могут, сделают лучше (стих возник на основе формулы, которой римские консулы заканчивали свою отчётную речь, передавая полномочия преемникам). Выражение употребляют, подводя итог своим достижениям в какой-либо области или представляя на чей-либо суд свою работу.

Раздел XXIII.

123. Do, utdes – Даю, чтобы ты дал (эти слова использовали римляне, когда одна сторона, исполнившая условия договора, требовала от другой встречного удовлетворения своих интересов).

124. Videantconsǔles – Пусть консулы позаботятся (в основе выражения лежит формула, которая использовалась в постановлениях сената для объявления чрезвычайного положения в государстве и предоставления консулам на полгода диктаторских полномочий). Предупреждение об опасности, призыв к бдительности.

Раздел XXIV.

125. Antevictoriamnecanastriumphum – Не пой триумфальную песню до победы // «Скажешь гоп, как перескочишь», «Не хвались, на рать идучи», «Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе».

126. Quodabsit! – Чего не будет!

127. Sitacuisses, philosŏphusmansisses – Если бы ты промолчал, ты бы остался философом // «Помолчи – сойдёшь за умного».

Раздел XXVI.

128. Odĕrint, dummetuant – Пусть ненавидят, лишь бы боялись (эти слова любил повторять император Калигула (I в. н. э.)). Обычно употребляется для характеристики власти, которая держится на страхе подчинённых.

Раздел XXVII.

129. CetĕrumcenseoCarthagĭnemdelendamesse – Впрочем, я думаю, что Карфаген следует разрушить (этими словами заканчивал каждую свою речь в сенате Катон Старший, непримиримый враг Карфагена). Ныне эти слова символизируют непримиримую ненависть к врагу или упорно отстаиваемую точку зрения, непоколебимое решение во что бы то ни стало довести дело до конца, настоять на своём.

130. Docendodiscĭmus – Обучая [других], мы учимся [сами] // «Учи других – и сам поймёшь».

131. Gúttacavátlapĭdémnonví, sedsáepecadéndo – Капля камень долбит не силой, а частым падением. О чём-либо терпеливом, твёрдом и неуклонном желании добиться своего.

132. Degustĭbusnonestdisputandum – О вкусах не спорят // «На вкус и цвет товарища нет», «Кому поп, кому попадья, а кому попова дочка», «Вкус вкусу не указчик: кто любит арбуз, а кто свиной хрящик».

133. Deliberandumestsaepe, statuendumsemel – Обдумывать нужно долго, решать – один раз (Публий Сир, I в. до н. э.) // «Семь раз отмерь, один раз отрежь», «Долго рассуждай, да скоро делай».

134. Pactasuntservanda – Договóры следует соблюдать // «Уговор дороже денег». Положение международного права.

135. Equidonātidentesnonsuntinspiciendi – Дарёному коню в зубы не смотрят (дословно: зубы даренного коня не должны рассматриваться).






написать администратору сайта